廣東彩瓷
自大清帝國以來,廣東彩瓷便以其深厚的文化底蘊與商業價值遠渡重洋,如今靜臥於世界各大博物館,每件器皿都是一段生活與時尚的詩篇,每個時代都賦予它獨特的風采。二戰後,這項工藝南下香港,在山寨廠中復興,並乘著現代化工業的浪潮,因工匠們對外國需求的敏銳回應,成就了多樣化的瓷器品種,更啟發了當代文創。香港製造的廣東彩瓷,不僅記錄了一段產地位於香港的歷史,更標誌著廣東彩瓷的黃金時代。
香港,不單是港口,更是文化熔爐。清朝的祭祀習俗與文學工藝在此生根,經年累月的磨合,形成獨特的本土傳統。然而,「傳統」並非一成不變,廣東彩瓷數百年來因時制宜的轉變,正是它成為經典的關鍵。老一代香港人即便資源匱乏,仍竭盡所能,將份內事做到極致,這種工匠精神,是香港獨特的文化記憶。
廣東彩瓷,作為當代文創的靈感源泉,圖像啟發圖像,物件影響物件。19世紀,它為遠東風情增添實感,在海與海的距離中創造美。上乘的器皿,源自自由土壤的燒製,畫師如造夢者,在瓷器上勾勒一千零一個夢,用色彩填出如幻似真的黃金時代。香港生產的瓷器,亦折射出城市人的思想,極繁主義與香港的城市發展心態不謀而合。
然而,萬物有定期,凡事有定時。廣東彩瓷的興衰隨時代而變,其精髓正是「因市場而生,隨機應變」。若要延續這項視覺美術,便不能被需求所束縛。懷舊終有被消費殆盡的一日,傳統工藝須打破古董市場的供求恆等式,以創新為傳承。香港的非物質文化遺產,應由供給側創新,擁抱不確定性,習慣不被規劃。混亂與雜音,正是創新的養分。隨機產生驚喜,不穩定的環境催生探索與冒險,工藝如此,文化工作如此,城市發展亦如此。
Since the Qing Dynasty, Canton porcelain has traversed oceans with its profound cultural heritage and commercial value. Today, it rests quietly in major museums around the world, each piece a poetic narrative of life and fashion, with each era bestowing upon it a unique charm. After World War II, this craft migrated south to Hong Kong, where it was revived in makeshift factories. Riding the wave of modern industrialization, the artisans' keen responsiveness to foreign demands gave rise to a diverse array of porcelain varieties, further inspiring contemporary cultural creativity. Guangdong colored porcelain made in Hong Kong not only documents a chapter of production history rooted in the city but also marks the golden age of Canton porcelain.
Hong Kong is not merely a port; it is a cultural melting pot. Qing Dynasty rituals and literary arts took root here, and through years of cultural integration, they evolved into unique local traditions. Yet, "tradition" is not static. The adaptability of Canton porcelain over centuries is precisely what has made it a classic. Despite limited resources, the older generation of Hong Kongers strived to perfect their craft, embodying a spirit of craftsmanship that is a distinctive cultural memory of Hong Kong.
Canton porcelain, as a source of inspiration for contemporary cultural creativity, sees images inspiring images and objects influencing objects. In the 19th century, it added a tangible sense of exoticism to the mystique of the Far East, creating beauty across vast seas. Fine porcelain, born from the free soil, was painted by artisans like dreamweavers who sketched a thousand and one dreams onto the ceramics, filling them with colors that brought to life a golden era of illusion and reality. Porcelain produced in Hong Kong also reflects the mindset of urban dwellers, where maximalism aligns with the city's developmental ethos.
However, everything has its season, and every matter its time. The rise and fall of Canton porcelain have shifted with the tides of history, with its essence lying in "responding to the market and adapting to change." To sustain this visual art, it must not be confined by demand. Nostalgia will eventually be exhausted, and traditional crafts must break free from the supply-demand equation of the antique market. Innovation is the path to preservation. Hong Kong's intangible cultural heritage should embrace supply-side innovation, welcoming uncertainty and learning to thrive without rigid plans. Chaos and noise are the nutrients of creativity. Randomness brings surprises, and unstable environments foster exploration. This holds true for crafts, cultural endeavors, and urban development alike.
展覽:邊沿上的廣彩
展覽日期:四月一日 至 六月三十日
1:00pm - 5:00pm
地點:道風山基督教叢林 輔廳
策展人的話
廣東彩瓷海納百川,它的款式變化多樣,圖必有意,意必吉祥,是廣東地帶獨特的視覺藝術。香港作為國際港口,這彈丸之地不但承傳了清代傳統的廣彩樣式,又不斷創新發展,可以說是繼往開來、集大成之都。然而廣彩有三百年歷史,其派系眾多而且變化多樣,廣大觀眾不易明白。
展覽展出道風山繪瓷部、粵東磁廠和坪洲超記的作品。這三間本地瓷廠的生產模式各有不同,包括教會式經營、工業式生產和家庭式作坊。他們順應不同的資源和技巧生產,即使同樣的花卉主題也有不同的視覺表達。藉著了解廣彩的生產模式就自然明白固中的裝飾藝術。展覽特意以「邊沿上的廣彩」為題,一是因為這次研究對象是廣彩邊上的飾紋,二是有見香港廣彩生產已經逐漸式微,有被邊緣化的現象。這些中西文化交匯的廣彩圖案揭示了香港的獨特文化地位。廣彩的款式變化多樣,而這次將會梳理廣彩邊沿上的錦飾圖案,重現二十款經典錦邊紋樣,同時也會展示由清代至今的特色作品。
這次展覽既是向公眾推廣廣彩的工藝價值,亦是向廣彩從業員致敬。在策劃展覽的同時,也記錄前輩們的生產經驗。他們花了大半生經營這門手藝,昔日從事生產的工人稱這個行業為畫花碗、畫碟,現在我們專稱他們為畫師,作品是廣彩,是非物質文化遺產。時至今日,廣東彩瓷已經不是生活的必需品,亦正如不是每一件廣彩都必定要有錦邊紋飾。但正正是那些帶故事性的裝飾令到廣彩別樹一幟,也令到瓷畫構圖更為完整。假若我們未能好好守護自身的文化,將會是很遺憾的一件事。廣彩雖在邊沿,但我們應該反思如何承接這些文化遺產,期待日後將這些故事出版成書,為三間瓷廠留下記錄。這些故事都是香港的文化瑰寶,希望藉此展覧梳理廣彩邊緣上的錦飾圖案,從而重塑香港廣彩的發展脈絡。
最後特別鳴謝道風山基金會的支持。道風山結合彩瓷和宗教,擔當廣彩的重要角色。展覽能夠在充滿歷史感的輔廳舉行,是別具意義。基督宗教除了為人們提供庇護,也保育了廣彩工藝。祝大家在道風山上得到平安!
公眾活動
體驗廣彩工作坊
除了展示傳統廣彩外,讓工眾賞試繪畫瓷器亦是很重要的推廣環節,工作坊由譚志雄師傅和林斷山明一起教導,我們會先介紹和欣賞經典紋飾,其後參加者會分派一件瓷器練習,他們亦可以自由創作。以前在瓷器上畫得越多越仔細就代表瓷器的價值越高,隨著風格的轉變,現代廣彩也日趨簡約,工作坊鼓勵學員學習傳統的同時也要創新。
每節長度:兩小時15分鐘
每節參加人數:12人
參加者費用:免費
日期:
24/4 09:45- 12:00
24/4 13:30 - 15:45
1 /5 09:45- 12:00
1 /5 13:30 - 15:45
8 /5 09:45- 12:00
8 /5 13:30 - 15:45
15/5 09:45- 12:00
15/5 13:30 - 15:45
23/5 09:45- 12:00
23/5 13:30 - 15:45
報名:/
地點:道風山基督教叢林 教學室
體驗廣彩工作坊(學生場)
工作坊由譚志雄師傅和林斷山明任教,學生場的主要對象是全日制的中學或大學生,誘發新一代對傳統工藝的興趣很重要,學生場的工作坊會更加細緻培訓,讓學員了解到這項非物質文化遺產的精髓。
每節長度:三小時
每節參加人數:15人
對象:中學生或大專生
參加者費用:免費
日期:
29/ 5 14:00 - 17:00
5/ 6 14:00 - 17:00
12/ 6 14:00 - 17:00
報名 :/
地點:道風山基督教叢林 教學室
廣彩錦邊多面體講座
講座由譚志雄師傅和林斷山明合辦, 以對話形式講解廣彩的生產過程和邊紋特色,除了工藝之外,背後的工藝價值也是這項非物質文化遺產的精髓。在講座最後有公眾問答環節。
參加者費用:免費
日期:
30/5 道風山輔廳
27/6 道風山輔廳
報名 : /
文創產品
這是個離散與動盪的時代,我們更需要多禱告。祈禱是很好的日常操練,不但為自己祈求,也為我們身邊的親友祈求,給予有需要的人一份支持與關懷。有見及此,道風瓷坊推出以「祈禱」為主題的日用瓷,既回應香港人心靈上的需要,也可贈送親友作紀念品。
是次設計選用了一系列糖果色調,象徵禱告是生活中的甘甜。五款瓷碟以祈禱手的圖騰各配上四字聖經金句:「常常喜樂」、「必得飽足」、「一無掛慮」、「剛強壯膽」、「留下平安」。不論我們在任何處境,都感到上主所賜的平安喜樂和飽足,也能剛強壯膽、一無掛慮地繼續向前走。每天以禱告相伴,無論日子好與壞也能甘之如飴。
「剛強壯膽」——為在苦難中的人祈禱
「必得飽足」——為準備移民的人祈禱
「常常喜樂」——為未能夠移民的人祈禱
「一無掛慮」——為已經移民的人祈禱
「留下平安」——為留在香港的人祈禱
In these uncertain times, The practice of praying is more important than ever. In response to this, Tao Fong Shan Porcelain Workshop has launched a series of daily-use porcelain plates with a theme of "Prayer." These plates not only fulfill the spiritual needs of believers, but also make great gifts for friends and family as a keepsake.
The design features a range of candy-like colors, symbolizing that prayer is a sweet part of life. The five porcelain plates each feature a prayer hand symbol paired with a simplified biblical verse in four Chinese characters : "Rejoice Always", "Be Satisfied", "Be Anxious for Nothing", "Be Strong and Courageous" and "Peace be with You." May we experience God's peace, joy and satisfaction in every situation, and be brave and unafraid as we continue to move forward. With prayer as our power source, no matter what happens, life will always be sweet.